Sí, es cierto.
El Groucho Marx de las películas.
Y la ópera es el Mikado, de Gilbert y Sullivan. Propiamente hablando se las considera como una categoría de óperas especial con un carácter más bien cómico e informal (se las conoce como óperas savoy, porque se empezaron a representar en el teatro Savoy de Londres). Este género del que son representantes casi únicos Gilbert (letrista) y Sullivan (compositor) causó furor en la Inglaterra victoriana. El Mikado es una de sus obras más conocidas.
En este caso Grocuho Marx interpreta "There is beauty in the bellow of the blast"
El video de Groucho: There is beauty in the bellow of the blast, de Gilbert y Sullivan por Groucho Marx
Otro video de la misma canción: There is beauty in the bellow of the blast, de Gilbert y Sullivan
(Es curioso que en el mundo anglosajón, el Mikado ha sido objeto de representación en funciones de aficionados y como la típica obra de colegio, por lo que en youtube hay muchos videos del Mikado, pero todos suelen tener una calidad muy mala porque provienen de esas fuentes.)
Letra en inglés (más abajo en castellano):
KATISHA
There is beauty in the bellow of the blast,
There is grandeur in the growling of the gale,
There is eloquent outpouring
When the lion is a-roaring,
And the tiger is a-lashing of his tail!
KO-KO
Yes, I like to see a tiger
From the Congo or the Niger,
And especially when lashing of his tail!
KATISHA
Volcanoes have a splendour that is grim,
And earthquakes only terrify the dolts,
But to him who’s scientific
There is nothing that’s terrific
In the falling of a flight of thunderbolts!
KO-KO
Yes, in spite of all my meekness,
If I have a little weakness,
It’s a passion fora flight of thunderbolts!
BOTH
If that is so,
Sing derry down derry!
It’s evident, very,
Our tastes are one.
Away we’ll go,
And merrily marry,
Nor tardily tarry
Till day is done!
KO-KO
There is beauty in extreme old age.
Do you fancy you are elderly enough?
Information I’m requesting
On a subject interesting:
Is a maiden all the better when she’s tough?
KATISHA
Throughout this wide dominion
It’s the general opinion
That she’ll last a good deaf longer when she’s tough.
KO-KO
Are you old enough to marry, do you think?
Won’t you wait until you’re eighty in the shade?
There’s a fascination frantic
In a ruin that’s romantic;
Do you think you are sufficiently decayed?
KATISHA
To the matter that you mention
I have given some attention,
And I think I am sufficiently decayed.
BOTH
If that is so,
Sing derry down derry!
It’s evident, very,
Our tastes are one!
Away we’ll go.
And merrily marry,
Nor tardily tarry
Till day is done!
Letra en castellano:
KATISHA
Hay belleza en los gritos,
hay grandeza en los gruñidos,
hay una efusión de elocuencia
cuando el león está rugiendo
y el tigre está azotándose con su cola.
KO-KO
Sí, me gusta ver a un tigre,
del Congo o de Níger,
especialmente si está azotándose con su cola.
KATISHA
Los volcanes tienen un esplendor que deprime
y los terremotos solo asustan a los tontos,
pero para quien sabe de ciencia
no hay nada de terrorífico
en el resplandor de los rayos.
KO-KO
Sí, a pesar de mi docilidad,
mi pequeña debilidad es mi pasión
por el resplandor de los rayos.
AMBOS
Si es así,
cantemos alegremente.
Es muy evidente
que nuestros gustos coinciden.
Vayamos
a casarnos alegremente
y sin tardanza,
antes de que acabe el día.
KO-KO
Hay belleza en la vejez extrema.
¿Te parece que eres suficientemente vieja?
Estoy recabando información
sobre una cuestión interesante:
¿es mejor una mujer cuando es terca?
KATISHA
En todas partes la opinión general
es que un buen sordo
la soportará más tiempo si es terca.
KO-KO
¿Crees que tienes suficiente edad para casarte?
¿No quieres esperar en la sombra
hasta los ochenta años?
La gente admira las ruinas romanas.
¿Crees que estás lo suficientemente decaída?
KATISHA
A la cuestión que mencionas
le he prestado cierta atención
y pienso que estoy lo suficientemente decaída.
AMBOS
Si es así,
cantemos alegremente.
Es muy evidente
que nuestros gustos coinciden.
Vayamos
a casarnos alegremente
y sin tardanza
antes de que acabe el día.
El Groucho Marx de las películas.
Y la ópera es el Mikado, de Gilbert y Sullivan. Propiamente hablando se las considera como una categoría de óperas especial con un carácter más bien cómico e informal (se las conoce como óperas savoy, porque se empezaron a representar en el teatro Savoy de Londres). Este género del que son representantes casi únicos Gilbert (letrista) y Sullivan (compositor) causó furor en la Inglaterra victoriana. El Mikado es una de sus obras más conocidas.
En este caso Grocuho Marx interpreta "There is beauty in the bellow of the blast"
El video de Groucho: There is beauty in the bellow of the blast, de Gilbert y Sullivan por Groucho Marx
Otro video de la misma canción: There is beauty in the bellow of the blast, de Gilbert y Sullivan
(Es curioso que en el mundo anglosajón, el Mikado ha sido objeto de representación en funciones de aficionados y como la típica obra de colegio, por lo que en youtube hay muchos videos del Mikado, pero todos suelen tener una calidad muy mala porque provienen de esas fuentes.)
Letra en inglés (más abajo en castellano):
KATISHA
There is beauty in the bellow of the blast,
There is grandeur in the growling of the gale,
There is eloquent outpouring
When the lion is a-roaring,
And the tiger is a-lashing of his tail!
KO-KO
Yes, I like to see a tiger
From the Congo or the Niger,
And especially when lashing of his tail!
KATISHA
Volcanoes have a splendour that is grim,
And earthquakes only terrify the dolts,
But to him who’s scientific
There is nothing that’s terrific
In the falling of a flight of thunderbolts!
KO-KO
Yes, in spite of all my meekness,
If I have a little weakness,
It’s a passion fora flight of thunderbolts!
BOTH
If that is so,
Sing derry down derry!
It’s evident, very,
Our tastes are one.
Away we’ll go,
And merrily marry,
Nor tardily tarry
Till day is done!
KO-KO
There is beauty in extreme old age.
Do you fancy you are elderly enough?
Information I’m requesting
On a subject interesting:
Is a maiden all the better when she’s tough?
KATISHA
Throughout this wide dominion
It’s the general opinion
That she’ll last a good deaf longer when she’s tough.
KO-KO
Are you old enough to marry, do you think?
Won’t you wait until you’re eighty in the shade?
There’s a fascination frantic
In a ruin that’s romantic;
Do you think you are sufficiently decayed?
KATISHA
To the matter that you mention
I have given some attention,
And I think I am sufficiently decayed.
BOTH
If that is so,
Sing derry down derry!
It’s evident, very,
Our tastes are one!
Away we’ll go.
And merrily marry,
Nor tardily tarry
Till day is done!
Letra en castellano:
KATISHA
Hay belleza en los gritos,
hay grandeza en los gruñidos,
hay una efusión de elocuencia
cuando el león está rugiendo
y el tigre está azotándose con su cola.
KO-KO
Sí, me gusta ver a un tigre,
del Congo o de Níger,
especialmente si está azotándose con su cola.
KATISHA
Los volcanes tienen un esplendor que deprime
y los terremotos solo asustan a los tontos,
pero para quien sabe de ciencia
no hay nada de terrorífico
en el resplandor de los rayos.
KO-KO
Sí, a pesar de mi docilidad,
mi pequeña debilidad es mi pasión
por el resplandor de los rayos.
AMBOS
Si es así,
cantemos alegremente.
Es muy evidente
que nuestros gustos coinciden.
Vayamos
a casarnos alegremente
y sin tardanza,
antes de que acabe el día.
KO-KO
Hay belleza en la vejez extrema.
¿Te parece que eres suficientemente vieja?
Estoy recabando información
sobre una cuestión interesante:
¿es mejor una mujer cuando es terca?
KATISHA
En todas partes la opinión general
es que un buen sordo
la soportará más tiempo si es terca.
KO-KO
¿Crees que tienes suficiente edad para casarte?
¿No quieres esperar en la sombra
hasta los ochenta años?
La gente admira las ruinas romanas.
¿Crees que estás lo suficientemente decaída?
KATISHA
A la cuestión que mencionas
le he prestado cierta atención
y pienso que estoy lo suficientemente decaída.
AMBOS
Si es así,
cantemos alegremente.
Es muy evidente
que nuestros gustos coinciden.
Vayamos
a casarnos alegremente
y sin tardanza
antes de que acabe el día.
Comentarios
Publicar un comentario